1. etw. klappert: etw. macht schnell hintereinander Geräusche, die hell und hart klingen;
Die Fensterläden klappern im Wind.
2. etw. quietscht: etw. durch Reibung einen hellen, schrillen Ton von sich;
eine Tür, ein Schrank
3. etw. fällt zu: etw. schließt isch mit einer schnellen Bewegung;
Die Klapptür fiel plötzlich zu.
4. r Befund: das Ergebnis einer mst medizinischen Untersuchung
5. sich räuspern: durch eine Art kurzes Husten die Kehle reinigen, um eine klare Stimme zu haben;
6. etw. vorausschicken: etw. sagen, bevor man zum eigenen Thema kommt;
"Ich muss vorausschicken, dass..."
7. etw. dröhnt: etw. tönt lange, laut und dumpf;
ein Motor, eine Maschine
8. grunzen
(1) ein Schwein grunzt: ein Schwein gibt die Laute von sich, die für seine Art typisch sind;
(2) etw. grunzen: gespr; etw. sehr undeutlich sagen;
这部德国电影又译[戛然而止]:一部充满人性温暖的片子。电影用冷峻而内敛的镜头记录下一个生活宁静的四十岁的普通男子,突然被告知得脑癌,接受放化疗、乃至生命最后阶段的时光。男子的病,打破一家人的平静生活,不离不弃中亦有小风波,人人都有个体局限,病痛残酷,唯有爱是拯救,爱是恒久忍耐又有恩慈。
看这部电影,想起一个朋友给我讲述她母亲中风、直至离世发生的种种事情,令人感慨。她说:有一次,她在母亲的坟头大哭。因为回望那些照顾母亲精疲力尽的日子,仍然留有许多小遗憾
明天是周一,你知道这是新的一周,你有你的安排,你永远不知道你的人生会在何时结束。正常人是如此,罹患绝症的病人和他们的家属也是这样。不是纪录片,但细节却逃脱不走过于真实。仿佛重现了骨肿瘤病房里的孩子曾经对着手机问询自己的病有没有治的镜头,看到了鹏飞的母亲对于孩子数周后的一天终将离开,但却又不知道这一天究竟是哪一天。对于死亡,我们逃避它、畏惧它,但终会那么一天选择拥抱它。片尾最后一个镜头,姐姐说,我要去练跳水了,这不是逃避,而是面对开始新的生活。逃避这个话题的自己
扑面而来的真实感,是我称赞它的理由。
弗兰克和西蒙是一对夫妻,两人育有一双儿女,整个故事在这家人市郊的新房子里展开。影片开篇直入主题,从医生的陈述中得知,男主角弗兰克脑部长了一颗无法手术切除的肿瘤。还能活多久?这个突如起来的问题使整个影片陷入无措又恐惧的窒息氛围。
影片像是一部纪录片,观影更像是接受一次死亡教育,痛苦、真实、情绪崩溃与无奈,目睹了人在身患重症到一步步逼近死亡的全过程。一家人本来过着幸福的日子,即将搬入新家,突然被告知判了死刑,谁会不抗拒?接受现实后
故事猝然从医生的病危通知开始,这是所有人都会恐惧的事:穿着白大褂的面无表情的医生告诉你你的脑袋里长了一个肿瘤,不拉不拉...,你大概还有3个月的寿命。
电影拍得像纪录片,除了主角的弹唱没有BGM,观众和主角一起渐渐接受死亡即将来临的事实。故事对死亡之外的事毫不关心,我们不知道主角的人生发生了什么其他故事,面对死亡,主角也没有必须要做的事,观众只是看到他从困惑,到崩溃和接受然后病变最终死去的全过程,其实死亡才是本片真正的主角。
不得不感慨,还是欧洲牛逼
濒临边缘的人:直面人生,请给予帮助!
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-56506.html