很久没看电影了,上次应该是十月一号国庆节期间。那次没日没夜看了三部剧(玉观音、永不瞑目、拿什么拯救你我的爱人)。当时看完关于拿什么拯救你我的爱人时候,就瞬间明白了,S根本就是不够喜欢(我甚至敲不出这几个字了,男女感情生活真的是干涸太久了啊,hhhh 事业女强人???)
当足够爱或喜欢时候,会愿意付出一切的,就像男主不顾一切为女主的前男友辩护,屡次忍受女主的离开,又找回来,做饭给她吃....等等。我记不太清楚许多细节了。就是女主虐他千百遍,他仍不改初衷的爱她。。。。多么讽刺,想起S。
一如去年夏天,饥渴地捧着一本《飘》。只不过,他们活在了英国。
无数人曾问过我,你读过《傲慢与偏见》吗?不过笑着摇头。它一直躲藏在书架里的角落,一度想去捧起,因那看似深奥的书名而敬而远之。
童年有过太多无知的偏见,未读《傲慢与偏见》,偏见伊始。
最初,为一九四零年版的电影迷醉。劳伦斯·奥利弗的深邃面庞如同过往的一切好莱坞影星般席卷了我。尽管,这部影片经过了大幅度的改编,最终有着皆大欢喜的典型好莱坞早期结局。这部有着浓浓美国味道的叙写英式爱情的影片,无论经历任何褒贬,都足以令我驻足。伊丽莎白仿佛是一个自己,只是出身一个平凡的家庭。她,仅有的是自己独特的个性。叹如今,怎还会有一场舞会,是浪漫爱情的序幕。
一九四零版的电影,是幻想。在这个年龄,仍被爱情感动,蒙蔽了双眼。
《飘》是美国乡村中的奋斗曲,它飘浮在上空,令人高昂起头颅。可遇而不可求的环境,单纯的乡村生活,早已不复。
简·奥斯汀的《傲慢与偏见》并未设计磨难的生活环境。女子无需生命的折磨,唯一忧心的事情是恋人。它,更像一阕幻想
记得希区柯克和特吕弗说,他就是不喜欢把电影拍得和原著一样,但这和塞尔兹尼克意见相左。希区来了个讽刺:两只马在嚼畅销书改编的影片的胶片,其中一匹对另一匹说,我呀,更喜欢嚼原著。由是,这两天看1940版的《傲慢与偏见》,特别欣赏这片子不忠实原著。只不过我觉得改名为《偏见与傲慢》更切合些。
40版的达西是最具爱情狂热一个,从他唯一的“傲慢”:“她长的还不错,但还不足以打动我。”到他主动请卢卡斯爵士为他引见利兹只差一个镜头。急转的情节显然表明达西的傲慢只是害羞而已。其后他始终以殷勤包容了利兹所有的“偏见”。凯瑟琳夫人嫌弃利兹家没有家庭教师,达西接着回答,利兹小姐这样不是挺好的么?
奥利弗表现达西举手投足都是因爱慕而来的不知所措,眼珠时常向上傻乎乎地转,看到利兹脸上总能溢出笑来,行动也比原本频率快,似乎蹦出无限的兴奋。而后他发现他和利兹的情路上横卧着个斯芬克斯似的恐怖人物,贝内特太太,这个自以为聪明把简弄感冒以来接近宾利的“心计女人”。鉴于有其母必有其女
英国文选老师课上放的就是这个版本,课后和老师沟通了下,他最喜欢的是这个版本(当然P&P多个版本我是很早就都看过的)觉得他选择这部影片挺对的。
作为一个女孩子,自然是倾向于关注darcy,看过collin95版的没办法不认为那个版本是最好的,因为他的的确确就是那么深刻地还原了我们心目中darcy的形象。
但是更客观的来说,从整部电影,或是整本书来说,故事的主线其实还是Ellizabeth,这样来说这个版本的P&P应该更贴近一些。(哈哈,文选老师是男的,是不是说这个版本的lizzy更贴近男性角度的理解?排除“她”的确有一点点年纪大了)
另外,作为两小时的电影,这部影片的确也有很多可圈可点之处。Mrs Bennet 的确夸张但是夸张得就是很像书里的她;还有影片开头的设计也很特别,用了买衣服的场景把一家老小这么多女眷都带到外面可真是不容易的处理,在这里每个人的性格都得到了很好的展示,这样算来的确是格外地独具匠心。而且后来一些经典的台词也都没有改动。
P&P不得不看得一个电影版本。
劳伦斯,费雯丽曾经的丈夫,她为他痴狂。作为达西劳伦斯是非常合适的,但总觉得初遇莉莉,他还是不够自大,不够狂。而这个版本的莉莉是我最喜欢的。美丽、聪慧也很狡黠,换做他人会因为家庭而自卑,可她宁愿选择骄傲,骄傲地做自己。葛丽亚把莉莉演的如此明媚动人、她的眼神最最吸引人。古老的英式英语,听着就觉得悦耳。
傲慢与偏见:口碑不衰的爱情片 很成功的两小时电影版本
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-35931.html