作为一部悬疑片,它没有故弄玄虚,在影片开头第11分钟,你就知道,案件发生了,甚至在故事进行到一半的时候,就已明示了,谁是内鬼,但你不知道,TA是怎么做到的。在电影后半部分,你将体验到反转再反转的快感。
更难得的是,这部影片并没有停留在悬疑破案的层面,它探讨的是一个更深刻的话题:创作者没有得到应有的尊重。
可能很多人都不知道,翻译,也是享有著作权的。比如在我国,根据《著作权法》,改编翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有
情节设定ok,最后一段的反转也过瘾,
但是,人物设定太过牵强,出版商艾瑞克在得知要失去出版权,进而杀人之前,他的人设就是个按合同办事的商人,无论是对作者,还是对译者,都有合同在先约束着那,他怎么就混蛋无良了?不管是男主还是男主代言人书店老爷爷,指责出版商卖书像卖牙膏,听上去很无力啊。
正如有答主说,不想出版赚钱,可以免费放网上啊,男主这一手不是玩得挺溜的嘛,为啥在出版商为他赚了“可以买下旅行社”去周游世界的钱之后,却去指责出版商只会赚钱?
男主是觉得他的书被翻译的不好,作者之魂燃烧从而过于偏执了,而决定收回出版权是为了自由啥的(法国人嘛向来是热爱自由的)。但男主之后做的一切可能都是因为老头的死。老头被杀了,男主猜到是出版商人杀的,但是没有证据(书店被一把火点了),于是设计这么一出,目的是要让出版商人认罪。 还行的一部电影。
说中国没有什么翻译人权利的,真的了解历史进程吗?法国就是一瞬间就有了这些好的规定吗?罗马是一天建成的吗?不还是要一步一步走才能建设好属于中国人的,合适中国人的法制建设,版权建设,知识产权建设吗?就在那里骂,一点作用也没有。拿一个成熟的,高度发达的,完善的资本主义市场和中国的社会主义初级阶段经济市场比是不是有点太过分了?
是不是对中国现有的国家情况有什么误解?中国本来就年轻,法国这种发达国家已经走过了几百年的路了,那我们70年的成果和他们比当然有很多不足,这不是显而易见分吗?
法语电影很少看,这个口音口味儿还真的挺有意思的。推理悬疑的故事,全片紧凑,没有多余的累赘。开篇单刀直入,直入故事正题。责编(就这么说吧)为了法国神秘作家的最新大作,能够多国译本同步上市,邀请了9个翻译封闭工作,以免泄露原稿。果然,原稿泄露了。果然,有人死了。果然,责编不是什么好人。
一、作为一部暴风雪山庄式的群像悬疑电影,片中的各人大致可以分为三大阵营:
1.出版社阵营
责编(男主角,姑且算是濒临破产的出版社老板吧)
高妹助理(还挺好看的)
2.独立阵营
【翻译疑云】弗雷德里克·周主演,结尾强势迅速的大反转,令推理迷肾上腺素分泌,引起舒适
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-749.html