電影 On the Road 有段台詞很棒,"The only people for me are the mad ones, the ones who are mad to live, mad to talk, mad to be saved, desirous of everything at the same time, the ones who never yawn or say a commonplace thing, but burn, burn, burn like fabulous yellow roman candles exploding like spiders across the stars."
看的時候忍不住聯想到《阿飛正傳》的經典臺詞「我聽別人說這世界上有一種鳥是沒有腳的,它只能夠一直的飛呀飛呀,飛累了就在風裡面睡覺,這種鳥一輩子只能下地一次,那一次就是它死亡的時候。」
Dean和旭仔的自由、不羈、風流、灑脫(當然其實就是不負責任),都是常人可望而不可即的。青春啊 ==,或許真的「長得好看的人才有青春,其他人只有上學上班 」.......
Dean最後的落魄是讓人蠻感傷的,但這就是現實的殘酷。《阿飛正傳》的最後,張國榮問:「你有沒有聽說過這世界上有一種鳥……」劉德華嗆他:「聽過,沒有腳的那種嘛。你這些話哄哄女孩子可以
我们一直在找方向,可能会暂时失去方向,但是我们是普通的人,无可奈何,剩下的只有青春后的衰老,不能太消费青春了,毕竟,正常的生活才是真实的
1针对男主:如果没有自己的一项技能作为傍身术的话,那么,当你和朋友从颓废堕落的生活中回归到正轨时,可能就是流浪汉和精英人士的区别了。
2针对迪安:在颓废、堕落、迷茫中不断挥霍青春,取得即时满足,看似很自由,很潇洒,但是,迟早有一天,命运会给你相应的回报的。很多人总说自己迷茫,其实只不过是不愿安定下来,不愿承担责任罢了。宁愿跋山涉水、饥寒交迫连续五天五夜来到大城市找自己曾经的好友,想要再偷一时的欢愉,再逃避现实一次,但是,却不愿选择低下头颅,本本分分地回家踏踏实实做一份工作
这部电影的主角是迪安,莫里亚蒂,萨尔的角色只是个叙述人。通过的萨尔的眼光,我们看到了一个沉溺于爵士和性爱、对家庭朋友不付责任的角色。
以杰克,凯鲁亚克主代表的“垮掉的一代”对现实不满,崇尚无政府主义,屏弃传统的社会和艺术形式,追求个性片自我表现。他们独特的生活方式是被当时的人们所批评的。他们自己却把这种思想方式同天主教真福直观联系起来,真福直观是指圣徒灵魂在天堂对上帝的直接认识。所以赞同他们的人又称他们为“神圣的傻瓜”。
电影里的迪安,原型叫卡萨迪。卡萨迪本身就是个浪荡哥儿。他却能把自己的交友的经历书写下来,成为杰克,克鲁亚克叹为观止的文学:
“洋洋洒洒的一万三千字的美妙的信,我有一句话要说。我认为它应该位于美国有史以来最美妙的文字之列……说实话,德莱塞,沃尔夫的文字都赶不上它;梅尔维尔从来没有比经更棒的。我知道我不存幻想。它不可能像海明威的文字那样简练而断断续续,因为它没有任何隐藏,……你必须继续实际情况带有刺激性的东西,也就是说只写那些让你感到刺激的东西,并使你保持清醒
在路上:经典的冒险片 The First Half
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-10298.html