Peter推荐
“你喜欢看戏剧,这个很不错”
果然爱的……
最后的一段台词,莫然想起《大象席地而坐》。
“We Suffered
We'll rest
We will rest”
万尼亚舅舅,可有可无,又灵魂人物。
现实意义或者精神层面,带着庄园上上下下里里外外,照顾妈妈,带大姐姐的女儿,带着奶妈,还有流浪吉他手……若有若无却灵魂核心。
他鼓励 Fly yourself. Be yourself. 然后呢?
财务层面,遗产让给姐姐,收入给姐夫,留给自己微薄的薪水,将身家性命拱手于人……
如若不是姐夫要卖庄园,仿佛一切都照旧,无所谓丰俭
伟大的契科夫,经典的英国呈现,全程抓人,一开始的舞台布景就喜欢,如此迷人的舞台布景,那么充沛丰富繁复的调调太喜欢啦,都不敢相信是舞台布景。
看过的几部英国话剧中竟然最喜欢这部,每个人都困在自己的境遇中,走不出来。一百多人后的我们依然如此。
即便《驾驶我的车》有那么多梗,那么多线索,机巧,但是永恒的情感或许就是这样,不需要那么多花哨,就很有力量了。
疫情期间空无一人的观众席,和澎湃剧烈冲突的舞台形成强烈对比。
给我最大冲击的不是最后索妮娅对万尼亚舅舅说的那一大段台词
其实对英国人的编排并不是很满意,无论是表演风格还是台词表现都太戏剧性,像莎士比亚而不像契诃夫。万尼亚过于英式痞子式油腔滑调了些,倒不像原著里那个敏感隐忍的形象,叶莲娜过于现代了,原著中的她即使陷入情感与身份的两难,也掩盖不住她身上庸俗的市侩味儿,这版里的叶莲娜倒像个宅斗剧里的高知女性,庄园中的感情纠葛占据了如此显著的重心让契诃夫的剧本变得像个狗血家庭伦理剧。好在家庭会议一幕挽回了些好感(虽然依然很不“俄国”)。
契诃夫的戏从来不太激烈,它就像是生活本身
我们要继续活下去,万尼亚舅舅,我们来日还有很长、很长一串单调的昼夜;我们要耐心地忍受行将到来的种种考验。我们要为别人一直工作到我们的老年,等到我们的岁月一旦终了,我们要毫无怨言地死去,我们要在另一个世界里说,我们受过一辈子的苦,我们流过一辈子的泪,我们一辈子过的都是漫长的心酸岁月,那么,上帝自然会可怜我们的,到了那个时候,我的舅舅,我的亲爱的舅舅啊,我们就会看见光辉灿烂、满是愉快和美丽的生活了,我们就会幸福了,我们就会带着一副感动的笑容,来回忆今天的这些不幸了
在百老汇影院看了疫情期间在空无一人的剧院录制的复排版话剧《万尼亚舅舅》,端庄清晰的英式英语实则很难讲出混沌喑哑、苦大仇深的俄语味道,但它的故事和情绪都属于最典型浓重的、最历史深处的俄国人,命里带苦、使命必达。
十九世纪精神荒芜又头脑昏庸、终身忙碌又百无聊赖的农夫们,在度过了漫长的梦游和瞌睡后,如果被锤打至最无望的时刻,也会迸发出哲人的力量。他们看上去是拖沓的、话痨的,本质却是内省的、挣扎的,最没有文化的人,也不可能放弃思考而活着。
镜头给予表演以电影化的调度
艾米·卢·伍德主演,万尼亚舅舅简述
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-1115.html