看《风声》时看到了《阿童木》的片花广告,是英文版的,大反派机器人被植入红核又吞下总督后,在媒体记者面前敲敲话筒的滑稽亮相,让我觉得这部动画片应该满搞笑的,遂决定等电影上映后来乐呵乐呵。
不是我装嫩,在看这部电影之前,“阿童木”作为一个1980年就上映了的动画片,对于儿时的我来说,只是一个稍显久远的动画形象,频繁的出现在当时的书包、铅笔盒、塑料书皮上,印象比较深刻的还有小时候商场玩具专柜热卖的阿童木塑胶充气玩具。别看现在的我比较man,小时候我还是一个恪守“妇道”的小姑娘,对打打杀杀的动画片和漫画兴趣不大(七龙珠除外),所以我仅仅猜测阿童木是个战无不胜的小英雄,关于他的身世和战绩真的是一无所知也没什么去了解的兴趣,并且小声地讲:我觉得他不怎么帅,,,,,
坐到电影院,开始一本正经的从制片方及演职员表开始看起,赫然发现了配音员名单,愕然,难道这不是一部美语片?要知道我进电影院的底线可是绝对不看译制片,没有英文原版的,就宁可舍弃,以后买碟。抑制着抬屁股走人的冲动看下去
看着这个年纪比自己还大,头上两个尖的少年冲向天空,我几乎跳起来。
抛开童年怀旧的感情色彩,这只是一部中规中矩的动画片。没有什么让你耳目一新的东西。熟悉的主旋律成长主题,熟悉的人物设置,熟悉的情节转换,甚至,熟悉的笑话。但是看电影怎么能抛开感情,说实在的,看的比变形金刚还要高兴。变形金刚基本可以算是一部新电影,那些复杂的机器人,基本找不到过去线条简单的动画片里的影子——除了在擎天柱出场的时候。没错,那些极度炫目的特效镜头,让人血液沸腾,雄性荷尔蒙大量分泌。而阿童木,更多带来的是温暖,和单纯的开心。即使是大魔头终极战士,也是有趣多于恐怖。
关于中日美三国演绎阿童木的话题已经有无数评论。当看到一些细节的本地化的东西的时候,还是会开心一笑。比如那些警卫显示屏上出现的中文,“体液状态。。”,哈哈。还有时髦的中文词,比如“纠结”,听到这个片里小孩说这段话,觉得像在看麦兜兜。关于阿童木身着的中华立领,到不难看。但是这个衣服也太结实了,翻江倒海都不会坏。记得漫画书的阿童木都是赤膊飞行的
“阿童木”尼古拉斯·凯奇作品,Do not linger over his brother is just a legend
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-1017.html