《死无对证》
个人观影随笔,非正经影评
本来我也想给一星,但是我想做为一部电影,其实他翻拍的水平还是可以的,至少没拉胯,所以还是客观一点,给三星吧,地球人都知道,这部电影是翻拍了看不见的客人,有时候我就在想,这种翻拍它的意义是什么?也许那些给一星的人是因为我们是中国人,所以看两个版本的时候,不都是外国人嘛,没有什么区别啊,剧情也一样,年份相差也不远,只是换了一班人来演而已,比起比如印度电影,我们来翻拍,或者日韩的电影美国人拿去翻拍,这个还是有点区别的,一个是亚洲面孔
男主牵扯了好几个案件,密室杀人案和山路车祸案。他想尽办法把自己摘脱出去,把罪移到他曾经的情人和受害者父母身上,演技精湛到连他自己都以为自己是无罪的。男主请了一位知名律师在法庭上为自己辩护。
女主是受害者的母亲,她和丈夫为了查明自己儿子的死因想尽了办法,在收集了所有的线索后他们决定冒险引男主说出真相。
在男主的律师到来之前,女主把自己装扮成那个律师的模样,以 为男主理清事件发生为借口套出真相。这样看来女主演讲也是更胜一筹
前天晚上在家给父母放这部电影,因为他们更习惯听译制版,所以在对比了西班牙和意大利两版中配后,我选择了后者,而且后者的网络资源也更方便找。我在几年前就看过了西版,很震撼,所以这次陪他们一起看意版就当是重温。
整部影片和我记忆里的西版没有太大差别,这是让我很高兴的,因为我不觉得如此精彩的剧情需要去改编或者说能够如何去改编,当初那种在结尾十几分钟里反转的过瘾感在这一次的观影过程里依然存在,而且我也很高兴父母能和我一同感受到。
我不认为翻拍对剧本不进行改动是问题
我还以为是同一部电影,一打开怎么大家都在讲意大利语?男主怎么是个熟脸?然后怎么大家来自米兰?瞬间迷惑,爬上IMDB才发现是翻拍...这是意大利人不想看字幕所以自己搞了一个是吗?
西班牙原版真的很惊艳,听说成本极小,但票房上亿。剧本太重要了,中国几时有人可以好好写剧本啊?
意大利版女律师长相和西班牙版很像,所以我有一瞬间以为只是换了男主。女主挺美的。
一整部剧看下来完全是被牵着走的。电影的配乐用的很好,非常好地渲染了气氛:撞车那段,前期女主在死者家里电话响起那段,结尾男主恍然大悟被中了套真正的律师响起门铃……
画面的衔接也非常的紧凑,感觉整个人在看电影的期间大部分时间都是皱紧眉头跟着紧张的。
又想起了辩论队里面听过的“要对所有事保持怀疑的态度”,开始那段我完全没有怀疑,作为事业有成企业家的男主相对于普通艺术传达工作者女主显得迟钝和懦弱,被“蛇蝎美人”这个词弄的非常信服,直到律师与男主周旋真相慢慢解开。而随着剧情进展
死无对证:好看的剧情片 平平无奇,但也算后段发力的电影
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-15235.html