历史剧应该怎么拍,一直是一个比较难的问题。可是很多人都不知道,1990年的《孔子》,它给出了完美的答案。
首先历史剧的定义一直有待商榷,有人认为条件太苛刻才把标准定的越来越模糊。导致现在穿上古装既是历史剧的定义出现。除了名字以外一切都与历史无关的同人剧也能混淆视听,摇身一变成为历史剧。简直是对观众智商的侮辱。
《孔子》这部电视剧,它考究到 服装、道具、礼仪、音乐、习俗等等一系列该有的都有了。很多观众甚至说可以当作纪录片来看。但历史上这段比较混乱的时间,些许记录虽然有,相比其他王朝不够详细,可见剧组幕后做了多少功课。前几集里,孔子从成年之到仕官,无处不在的礼
、 六艺与授徒。短短几集基本叙述完了孔子一生的功绩。第五集有了与老子的论道,之后便是周游列国与最后一集作春秋。 它不像其他电视剧的主角通篇说教,或者利用其他角色的台词反复称赞主角如何。更没有像其他电视剧那些做作的表演,唯一看到的就是孔子纯洁又质朴的精神和其弟子对他亦师亦友的感情。不用任何渲染,剧情有些许对论语故事的改编
①越是苦越要学,欲成其事先备其智;
②习惯到未曾怀疑的就是正确的吗?比如为什么女子摇织机包家务养儿女,只为了男子成就自我……;
③礼乐何居六艺之首?
先君制礼,是为了建立天下的秩序,让臣民习惯于有秩序的生活,并感受到唯有这样的生活才能快乐。同时,为了使快乐不受到压制,能及时地通过动作 声音表述出来,又制作了乐。
因此,礼乐之中通贯着人情。
礼的仪式虽有种种不同,其目的应当是为了使人相敬相安;乐的歌舞虽有种种不同,其目的是为了使人相爱相助。
礼的性能在于区别
在网上在线看是繁体的字幕蛮好。图省事买了dvd的正版。因为是出版物要符合规定,所以配了简体字幕,简体也就忍了。但是错误多得简直让人气愤,乃至最后我都觉得可笑。估计这个做字幕的人,别说论语了,一点国学都不懂估计。实在是!!可见这些国有音像出版机构的文化素养有多差劲,把持着出正版的权利,做这种垃圾。真是个大笑话!
哪位要是能提供繁体字的字幕拜谢了!没找到。怨念中!
今天在B站上看完了这部电视剧
当做电视剧看,《孔子》是部极其优秀的作品。无论编导演,还是服化道,以及编舞和配乐,都尽其所能还原了春秋风范,无可挑剔。尤其是配乐,配合剧情,恰到好处,而且是真正的雅乐,庄重肃穆。有些弹幕却反而以为这样的音乐有些阴沉,我只能感到悲哀,因为雅乐不再为人所熟悉,而且雅乐中的庄重不被观众体会。
对《论语》的展现也是十分卓越。随着剧情推进,孔子说出了那些广为人知的语录,创造出了发生场景。《论语》因为是语录体,每句之间没有上下文和发生的历史情景
八九十年代电视剧在尊重历史、力尽还原和帧帧演技上是令人钦佩的,碾压当下豪华视觉剧。那时候的电视剧是有灵魂的,可惜现在知道这部剧的也就上豆瓣的这些人了。孔丘耽惑于道德行为艺术而厘定人格智慧,未免流于理性缺席下的想当然,只可惜地中海畔的数学季风吹不到泰山之麓,孔徒若参加雅典几何考试,估计全军覆没,也许就子贡可以勉强考个及格
震撼的历史片 《孔子》励志,孔教奴心
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-30617.html