前陣子,我到捷運忠孝復興站轉車,途經廣告螢幕看到一個電影預告,畫面約略是恐怖份子劫機,空姐藏躲於緊閉的廁所,外頭是砰砰砰砰捶打門板的拳頭……單這匆匆一瞥,當下我心底震懾不已,隨後,該片空降我暑假必看片單前三名。
《妮嘉》改編自真人真事,描述23歲的年輕女子妮嘉巴洛特,在脫離前夫家暴及光鮮的女模身分後,轉職為空姐,後因為表現出色而迅速晉升為座艙長。1986年9月5日,她登上孟買飛往紐約的班機,飛機轉機時,卻不幸於機場慘遭四位恐怖份子所劫持。
長達十七小時的對峙,數百名乘客的安危,衝擊著人性,也嚴峻考驗了妮嘉的機智與勇氣。
這部由《貧民百萬富翁》發行團隊聯手策畫的力作,試鏡了上千名演員,海選出約二百五十位外型登對的「乘客」——不同於往常災難電影群眾演員的是,這群演員各司的角色,皆有扎實的「前傳」基礎。主人翁妮嘉則由索南卡普爾飾演,雖是新面孔,然其外型乃至演技上的清新、專注、全力以赴,昭示這位貌美女星的內外兼備,走紅絕非偶然。
可是,問題來了!陸面飛機上發生的劫難,在物理層面
之前看了纪录片所以把这部找出来看了,真人真事改编基本还原原故事,开场女主家庭的欢歌笑语与恐怖分子谋划事实的紧张氛围对比烘托很到位,交叉叙事。
作为印度的女性英雄提题材电影,女主拥有许多优秀女性的特质,故事大篇幅讲述了飞机上的惊魂劫持经过,主要描述了女主的勇敢睿智。故事虽然是发生在80年代,竟然让我感觉不到太多年代感,是典型的印度电影模式,音乐结合,煽情悲壮!整体不错,坐到完整性故事性统一。
【标题为台湾版预告题词】<图片1>《妮嘉》(又译:《劫机惊魂》)【个人更偏向于台湾的译名-直接用主人公的名字。因为这个名字,在印度,代表勇敢。】海报上抱着三个孩子的妮嘉,正是她生前的最后一刻(别骂我剧透),她为了保护孩子们而死,她做的不仅仅是这些,她的机智果敢间接拯救了飞机上359条人命。但妮嘉,她只是一个普通的空姐,一个普通的女孩,她经历过糟糕的婚姻,但也拥有无比幸福的家庭,疼爱她的男友。
当恐慌的情绪笼罩着整个机舱,妮嘉也不例外,她甚至害怕的流下了泪水。<图片5>与此同时,从她的闪回记忆中,我们还得知,她放弃了真爱,接受了包办婚姻,婚后因嫁妆问题,受尽丈夫的虐待,她除了顺从、哭泣,就是躲在厕所里。
这个经济虽然独立的女孩,其实非常软弱。
然而就是这个连自己感情都无法坚守的女孩,却出人意料地守住了善念,坚持了勇气。从通知驾驶员信息,到打开逃生门,妮嘉从没忘记自己的职责,尽管她吓的瑟瑟发抖,她还不忘照顾乘客、安抚他们情绪,尽管她自己也惊魂未定。
自始至终,恐惧与脆弱都萦绕在妮嘉的心头
夹在中间的沉默者。印度宝莱坞作为大量穆斯林工作的地方,往往涉及此类问题会很敏感的。个人研究中东多年得出的结论是,中东仍然是缺乏国际话语权的地方,西方掌控全球媒体,日韩中不是说自己就是跟西方走。印度又有自己的独特话语权。而曾经无比强大的繁荣的中东却悄声默息,波斯帝国哪去了?阿拉伯帝国哪去了? 好吧,波斯伊朗被美国经济制裁几十年还没缓过来。阿拉伯世界四分五裂,巴勒斯坦被西方支持的欧洲犹太人复国,国家无法建立,人民被驱逐。曾今的海湾富国号称世界军事第三的伊拉克被英美联军蹂躏,然后美国打死人家丈夫,刮走值钱的家产,睡了人家老婆拍屁股就走人了,留下的小孩咋办?不想搞圣战都不行。总还是有那么一群人来搞同归于尽的恐怖行动的。不过西方国家早就在别人国家干过恐怖行动了。
现在好了....又逼出个 达依沙(ISIS) 以前巴解还只针对以色列,基地针对美国和北约。美国整死伊拉克萨达姆 利比亚卡扎非 我只想说美国您做的够让别人再来撞你几次了。
这是我学会编字幕以来翻译的第二部片子,是因为我真的很喜欢这部片的原型
剧情和拍摄偏重于纪录片的手法 所以不会有大场面 但反而给人更加写实的感觉 想看爆米花的就免了吧 整体是比较平淡 但也让人更钦佩这位伟大的女性。
尼尔嘉 巴洛特 请自行百度她的真实事迹
说说台词吧 这才是我的重点 毕竟费力翻译了1个礼拜 不要嘲笑我 老人家就是这么慢
我扒了一条英文字幕 逐句手翻
开头社区聚会 尼尔嘉下车说了句“Life should be big, not long.”即是很多人认为的生命应该伟大而非长久之意 也预示了悲壮的结局
第一次回忆到前夫对她的语言暴力时 她爸爸告诉她First of all, stay strong.Stay strong..it solves every problem.And second...don't ever do ortolerate anything wrong.第二条是全片的点题 我是这么翻的“勿以恶小而为之,勿以错小而忍之”,窃以为得计。
其它不提了 祝尼尔嘉在天堂幸福快乐
【劫机惊魂】帕斯·阿克卡尔主演,被夹在中间的沉默者
转载请注明网址: https://www.bamatg.com/dm/id-10485.html